REGULAMIN STRONY INTERNETOWEJ ORAZ ŚWIADCZENIA USŁUG TŁUMACZENIOWYCH

§1. Postanowienia ogólne

1. Niniejszy Regulamin określa zasady korzystania ze strony internetowej prowadzonej przez INNOVATE SOLUTIONS Sp. z o.o. oraz zasady świadczenia usług tłumaczeniowych przez Spółkę. 2. Właścicielem i administratorem strony internetowej oraz usługodawcą jest: INNOVATE SOLUTIONS Sp. z o.o. z siedzibą w: Rawałowice 120, 32-010 Kocmyrzów-Luborzyca KRS: 0001089089, NIP: 6821804665, REGON: 527850621 e-mail kontaktowy: biuro.innovatesolutions@gmail.com (dalej: „Firma”). 3. Regulamin jest dostępny nieodpłatnie na stronie internetowej w sposób umożliwiający jego pobranie, utrwalenie i odtworzenie. 4. Skorzystanie z usług Firmy oznacza akceptację niniejszego Regulaminu.

§2. Definicje

Na potrzeby Regulaminu przyjmuje się następujące znaczenie pojęć: 1. Firma – INNOVATE SOLUTIONS Sp. z o.o. 2. Klient / Zleceniodawca – osoba fizyczna, osoba prawna lub jednostka organizacyjna składająca zapytanie lub zlecająca wykonanie tłumaczenia. 3. Strona – strona internetowa prowadzona przez Firmę. 4. Usługa / Tłumaczenie – usługa tłumaczenia dokumentów lub tekstów świadczona przez Firmę. 5. Umowa – umowa zawarta pomiędzy Firmą a Klientem, zawierana drogą mailową lub w innej formie uzgodnionej przez strony.

§3. Zasady kontaktu i składania zamówień

1. Firma umożliwia kontakt poprzez adres e-mail wskazany na stronie internetowej (link typu „mailto” może otwierać program pocztowy użytkownika, np. Gmail lub Outlook). 2. Zamówienie tłumaczenia następuje poprzez przesłanie zapytania e-mail zawierającego w szczególności: opis dokumentu lub tekstu, język źródłowy i docelowy, preferowany termin realizacji, dane kontaktowe Klienta, ewentualnie pliki do tłumaczenia. 3. Firma przesyła Klientowi odpowiedź zawierającą wycenę, termin realizacji oraz inne warunki wykonania tłumaczenia. 4. Umowa zostaje zawarta w momencie potwierdzenia przez Klienta warunków realizacji tłumaczenia (np. poprzez wiadomość e-mail zawierającą akceptację oferty).

§4. Realizacja tłumaczeń – zasady ogólne

1. Firma wykonuje tłumaczenia z należytą starannością, zgodnie z zasadami poprawności językowej oraz charakterem tekstu. 2. Tłumacz nie jest zobowiązany do tłumaczenia dosłownego, lecz ma obowiązek wiernie oddać sens tekstu źródłowego zgodnie z naturą i specyfiką obu języków. 3. Niedopuszczalne jest tworzenie przez tłumacza nowej treści poprzez dodawanie informacji i znaczeń, których tekst źródłowy nie zawiera. 4. Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy lub nieścisłości wynikające z błędów merytorycznych, językowych lub edytorskich zawartych w tekście źródłowym przekazanym przez Klienta.

§5. Terminologia i spójność tłumaczenia

1. W przypadku tłumaczeń specjalistycznych Klient może przekazać Firmie materiały pomocnicze, słowniki, glosariusze lub wcześniejsze tłumaczenia. 2. Jeżeli Klient wymaga zachowania jednolitej terminologii, powinien poinformować o tym Firmę przed zawarciem Umowy oraz udostępnić odpowiednie źródła fachowego słownictwa. 3. Firma może wymagać kontaktu konsultacyjnego z przedstawicielem Klienta w celu doprecyzowania terminologii. 4. W przypadku zleceń ekspresowych lub realizowanych w krótkim terminie Firma zastrzega sobie prawo do zaangażowania więcej niż jednego tłumacza, co może skutkować niejednolitością terminologiczną. 5. Wymóg pełnej spójności terminologicznej może skutkować wydłużeniem terminu realizacji bez konsekwencji finansowych dla Firmy.

§6. Wynagrodzenie i płatności

1. Cena tłumaczenia ustalana jest indywidualnie i podawana Klientowi w ofercie przesłanej drogą mailową. 2. Cena może być uzależniona m.in. od: długości tekstu, języka, stopnia specjalizacji, terminu realizacji, formatu dokumentu, jakości tekstu źródłowego. 3. Firma może uzależnić rozpoczęcie realizacji zlecenia od dokonania płatności z góry lub wpłaty zaliczki.

§7. Zmiany w tekście źródłowym

1. Wszelkie zmiany, poprawki, uzupełnienia lub nowe wersje dokumentów przekazane przez Klienta po zawarciu Umowy mogą stanowić podstawę do: zmiany terminu realizacji, zmiany ceny, ponownej wyceny i negocjacji warunków Umowy. 2. Klient zobowiązany jest do przekazania finalnej wersji tekstu przed rozpoczęciem tłumaczenia.

§8. Rezygnacja z usługi / anulowanie zlecenia

1. W przypadku odwołania zlecenia po zawarciu Umowy i przekazaniu tekstu do tłumaczenia, Klient zobowiązany jest do zapłaty wynagrodzenia odpowiadającego stopniowi zaawansowania prac. 2. Stopień zaawansowania prac ustalany jest przez Firmę na podstawie faktycznie wykonanej części tłumaczenia. 3. W przypadku gdy tłumaczenie zostało ukończone, Klient zobowiązany jest do zapłaty pełnej kwoty zlecenia.

§9. Odpowiedzialność Firmy

1. Odpowiedzialność Firmy z tytułu niewykonania lub nienależytego wykonania usługi ograniczona jest do wysokości wynagrodzenia brutto należnego za dane zlecenie. 2. Firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody i straty powstałe w związku z wykorzystaniem tłumaczenia przez Klienta, w szczególności za skutki prawne, finansowe lub biznesowe wynikające z użycia tłumaczenia. 3. Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy wynikające z nieczytelności, uszkodzeń lub braków w materiale źródłowym. 4. Jakakolwiek ingerencja Klienta w przetłumaczony tekst bez wiedzy i zgody Firmy zwalnia Firmę z odpowiedzialności za jakość tak zmodyfikowanego tekstu.

§10. Dostarczenie tłumaczenia

1. Tłumaczenie przekazywane jest Klientowi drogą mailową, o ile strony nie ustalą inaczej. 2. Firma nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienia wynikające z: zakłóceń połączeń internetowych, awarii poczty elektronicznej, działania programów antyspamowych, innych zdarzeń losowych niezależnych od Firmy. 3. Firma nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienia wynikające z dostawy przez kuriera lub operatora pocztowego, jeśli taka forma przekazania została ustalona.

§11. Reklamacje i zgłaszanie uwag

1. Klient ma prawo zgłosić zastrzeżenia dotyczące tłumaczenia w terminie 7 dni od dnia przekazania tłumaczenia. 2. Reklamacja powinna zostać zgłoszona w formie wiadomości e-mail i zawierać opis zastrzeżeń. 3. Firma rozpatrzy reklamację w terminie do 14 dni roboczych, o ile strony nie ustalą inaczej. 4. Reklamacje dotyczące stylu, subiektywnej oceny brzmienia tekstu lub preferencji językowych mogą być rozpatrywane indywidualnie, jednak nie stanowią automatycznie podstawy do uznania reklamacji.

§12. Poufność

1. Firma zobowiązuje się do zachowania poufności wobec dokumentów i informacji przekazanych przez Klienta. 2. Dostęp do dokumentów mają wyłącznie osoby zaangażowane w realizację tłumaczenia. 3. Firma może udostępnić dokumenty podmiotom współpracującym (np. tłumaczom, korektorom) wyłącznie w zakresie niezbędnym do wykonania usługi.

§13. Prawa autorskie

1. O ile strony nie ustalą inaczej, prawa autorskie do tłumaczenia przechodzą na Klienta z chwilą opłacenia wynagrodzenia za usługę. 2. Firma zachowuje prawo do wykorzystywania doświadczenia oraz wiedzy zdobytej w trakcie realizacji zlecenia, bez ujawniania danych Klienta i treści dokumentów.

§14. Postanowienia dotyczące strony internetowej

1. Strona internetowa ma charakter informacyjny i służy do prezentacji usług Firmy. 2. Zabrania się dostarczania przez użytkowników treści bezprawnych. 3. Firma zastrzega sobie prawo do czasowego ograniczenia dostępności strony w przypadku prac technicznych lub awarii.

§15. Postanowienia końcowe

1. Firma zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w Regulaminie, w szczególności w przypadku zmian przepisów prawa lub rozszerzenia oferty usług. 2. Aktualna wersja Regulaminu jest zawsze dostępna na stronie internetowej. 3. W sprawach nieuregulowanych Regulaminem zastosowanie mają przepisy prawa polskiego, w szczególności Kodeksu cywilnego. 4. Wszelkie spory będą rozstrzygane przez sąd właściwy dla siedziby Firmy, o ile przepisy nie stanowią inaczej. Data wejścia w życie Regulaminu: 16.02.2026